

|
Vackra sånger med poetiska inslag.
Mediterráneode Joan Manuel Serrat. Med svensk översättning. Har blivit något av en inofficiellt spansk nationalsång.
|
|
Mediterraneo Joan Manuel Serrat | ![]() |
|---|---|
|
Quizá porque mi niñez sigue jugando en tu playa, y escondido tras las cañas duerme mi primer amor, llevo tu luz y tu olor por dondequiera que vaya. Y amontonado en tu arena tengo amor, juegos y penas.
Yo, que en la piel tengo el sabor
A tus atardeceres rojos
Qué le voy a hacer, si yo
Y te acercas, y te vas
Ay, si un día para mi mal
En la ladera de un monte
Cerca del mar, porque yo |
Kanske för att barnet i mig ännu leker vid dina stränder, och att gömd bakom vassen sover min första kärlek bär jag på ditt ljus och doft vart jag än går. Och införlivad i din sand upplever jag kärlek, lekar och bekymmer.
Jag, som i huden har
Vid dina röda skymningar
Vad ska jag göra åt det, jag
Och du kommer närmare och ger dig av
Om jag en dag till min olycka
I en bergssluttning
Nära havet, för jag |
|
Volver Carlos Gardel | ![]() |
|---|---|
|
Yo adivino el parpadeo de las luces que a lo lejos van marcando mi retorno. Son las mismas que alumbraron con sus palidos reflejos hondas horas de dolor. Y aunque no quise el regreso siempre se vuelve a su primer amor. La quieta calle, donde el eco dijo: tuya es su vida, tuyo su querer, bajo el burlon mirar de las estrellas que con indiferencia hoy me ven volver.
Volver, con la frente marchita,
Tengo miedo al encuentro
Volver con la frente marchita |
jag förutser blinkningen. hos ljusen som långt där borta. ger eftertryck åt min återkomst. det är samma som lyste upp med sina bleka spegelbilder djupa stunder av smärta. Och fast jag inte ville återkomma kommer man alltid tillbaka till sin första kärlek. Den lugna gatan, där ekot sade: ditt liv är hennes, hennes kärlek är din, under den hånfulla blicken hos de stjärnor som idag likgiltigt ser mig komma tillbaka.
Komma tillbaka, med vissnande panna
Jag är rädd för mötet
Komma tillbaka, med vissnande panna |
|
|---|